Grand blue chapitres 47/47.5

Amis lecteurs !

La mondialisation est-elle une mauvaise chose ? Certes, l’exploitation de notre chère et belle planète est problématique, et certes, ça n’aide pas de recevoir des tas et des tas de trucs provenant de l’autre bout du monde toussa toussa. MAIS le croisement des cultures est une chose magnifique. Découvrir d’autres langues que la sienne, d’autres cultures, d’autres visions, tout cela aide à faire grandir, aide à comprendre ce qui nous entoure. Après tout, le français n’est-il pas un mélange de langues ? Un bout d’anglais par-ci, un bout d’allemand par là, un chouia d’espagnol ? Un bon gros paquet de mots grecs (concrètement, tous les mots avec “ph” ou “y” sont d’origine grecque… et il n’y a pas que ceux-là). Bref, l’humanité s’est construite sur un échange de cultures. Pourquoi donc parler de tout cela ? Eh bien parce que Grand Blue s’exporte à l’étranger ! Pour DEUX chapitres ! Le choc des cultures, toussa, voilà qui va pimenter la vie plate et monotone du PaB (comment ça, non ?). Je dois également vous préciser que certaines bulles du premier chapitre ne sont pas traduites. Aucune erreur ou flemme de notre part (C’EST VRAIMENT PAS NOTRE GENRE HAHAHAHA), la team chargée de la version US de Grand Blue a simplement décidé de ne pas traduire ces bulles. POURQUOI CES FLEMMARDS ONT-ILS FAIT CE CHOIX ?? Eh bien parce que ces bulles sont en allemand, dans le raw (càd la version japonaise… donc de l’auteur). Si vous voulez savoir ce que contiennent ces bulles, vous aurez toujours Google Trad. Et puis, eh, double-dose de GB vous allez pas faire les difficiles ? Si ? Mais nan, vous êtes les meilleurs lecteurs du monde. Sur ce, καλή ανάγνωση (“Bonne lecture”).

 

lire les chapitres

 

 

Valeph